No exact translation found for نقص تغذية مزمن

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic نقص تغذية مزمن

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • La sous-alimentation chronique subsiste dans de nombreux pays à travers le monde.
    ويستمر نقص التغذية المزمن في كثير من البلدان في العالم.
  • Il ne permet pas qu'un enfant souffre de retard de croissance physique et mentale à cause d'une sous-alimentation chronique.
    ولا يترك طفلاً يعاني من توقف النمو البدني أو التخلف العقلي من جراء نقص التغذية المزمن الدائم.
  • Arrêter des personnes qui fuient la faim et les rapatrier de force dans un territoire où elles connaîtront à nouveau la faim et la sous-alimentation chronique est injustifiable.
    ومن غير المبرر احتجاز الهاربين من الجوع ومن ثَمَ ترحيلهم إلى إقليم ستستمِر فيه معاناتهم من الجوع ومن نقص التغذية المزمن.
  • Plus d'un quart des enfants iraquiens souffrent de sous-alimentation chronique et la malnutrition aiguë chez les enfants de moins de 5 ans a quasiment doublé, passant de 4 à 7,7 %.
    ويعاني أكثر من ربع الأطفال العراقيين من نقص التغذية المزمن، وكادت حالات سوء التغذية الحاد لدى الأطفال العراقيين دون سن الخامسة تتضاعف إذ مرت من معدل 4 في المائة إلى 7.7 في المائة(11).
  • Les gouvernements ne devraient pas expulser, refouler ou extrader une personne vers un autre État où il y a des motifs sérieux de croire qu'elle risque de souffrir de la faim ou de sous-alimentation chronique, ou de subir des violations du droit à l'alimentation.
    وينبغي ألا تقوم الحكومات بطرد أي شخص أو إعادته أو ترحيله إلى دولة أخرى إذا كانت هنالك أسباب جوهرية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه خطر المعاناة من الجوع أو من نقص التغذية المزمن أو خطر انتهاكات الحق في الغذاء.
  • On estime que, de 1990 à 2001, le nombre de personnes souffrant de sous-alimentation chronique est passé de 169 millions à 206 millions.
    وبين عاميّ 1990 و2001، قُدِّر ارتفاع عدد الناس الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بمائتين وستة ملايين شخص بعد أن كان 169 مليوناً.
  • Le représentant du Programme alimentaire mondial (PAM) a présenté une initiative axée sur l'élimination de la dénutrition chronique chez les enfants des pays d'Amérique latine et des Caraïbes d'ici à 2015, qui met l'accent sur le renforcement des programmes d'action et la promotion des méthodes les plus efficaces pour résoudre ce problème important, en faisant fond sur les acquis existants à l'échelon national, et qui vise également à élaborer des critères communs pour les programmes nationaux de lutte contre la faim.
    عرض ممثل برنامج الأغذية العالمي مبادرة بعنوان ”من أجل القضاء على نقص التغذية المزمن بين صفوف الأطفال في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحلول عام 2015“، وهي تركّز على تعزيز وتشجيع أفضل الممارسات لمعالجة هذه المسألة الهامة، بالاستفادة من الجهود الوطنية الحالية. وتهدف أيضا إلى وضع معايير مشتركة للبرامج الوطنية للحد من الجوع.
  • Chez les enfants de 2 ans, la malnutrition aiguë atteint 2 %. Sept pour cent134 des mineurs accusent une insuffisance pondérale à la naissance (moins de 2 500 grammes). Une comparaison avec les chiffres de l'Enquête nationale sur la démographie et la santé de 1995 laisse apparaître une amélioration de tous les indicateurs de malnutrition, surtout en ce qui concerne la malnutrition chronique.
    ويبلغ نقص التغذية العام(133) 6.7 في المائة ونقص التغذية الشديد 0.8 في المائة، وتبلغ نسبة الذكور الذين يعانون من نقص التغذية 6.6 في المائة وتبلغ نسبة النساء اللائي تعانين منه 6.9 في المائة, وأكثر الأشخاص تضررا هم الأطفال الذين يبلغون من العمر سنة وسنتين، الذين تبلغ معدل نقص التغذية بينهم 10 في المائة, ويبلغ نقص التغذية الشديد بين الأطفال الذين يبلغون من العمر سنتين 2 في المائة, وتبلغ نسبة القصر الذين كان وزنهم منخفضا عند الولادة (أقل من 500 2 غرام) 7 في المائة(134), وإن المقارنة بالدراسة الاستقصائية الوطنية للسكان والصحة لسنة 1995 يتضح تحسن جميع مؤشرات نقص التغذية، لا سيما نقص التغذية المزمن,
  • Beaucoup de ces clandestins arrivent dans un état épouvantable. Souffrant de sous-alimentation chronique, ils sont trop faibles pour pouvoir marcher ou même se tenir debout.
    ويصل الكثير منهم في حالة مزرية، يصعب عليهم المشي أو الوقوف لهزالهم الشديد، كما أنهم يعانون من نقص مزمن في التغذية.
  • Le deuxième recensement national sur la taille des enfants fréquentant le cours préparatoire a été effectué en septembre 2000, aux niveaux national, départemental et municipal, et il a révélé une diminution significative de la prévalence du retard de taille ou de la malnutrition chronique au niveau national:
    أجري التعداد الوطني الثاني لطول التلاميذ في المرحلة الأولى في أيلول/سبتمبر 2000، وأفرز البيانات عن كل البلد وبحسب الولاية والبلدية؛ وأظهر هبوطاً ملحوظاً في حدوث نقص الطول وسوء التغذية المزمن على المستوى الوطني.